HomePage   Zurück  
 

 

SCHWEIZER NATIONALFEIERTAG 2001

FETE NATIONALE 2001

 

Samedi, 28 juillet 2001,

a partir de 15.00 Uhr

Villa Tamer
Yeniköy Caddesi 78

(Sahilyolu / route de la mer)

Tarabya

Samstag, 28. Juli 2001

ab 15.00 Uhr

Villa Tamer
Yeniköy Caddesi 78

Sahilyolu (Küstenstrasse)

Tarabya

Alle unsere Schweizerclub- Mitglieder, die hiesige Schweizer-kolonie und Touristen, die sich zum Zeit- punkt in der Türkei befinden sind herzlich zur Teilnahme an der Schweizer Nationalfeier 2001 eingeladen.

Unkostenbeitrag:
Mitglieder: 6 Mio. TL p.P.
Nichtmitglieder: 14 Mio. TL p.P.
Kinder bis 18 Jahre gratis


Besten Dank unseren Sponsoren:

Maya und Nüsret Tamer

Generalkonsul
Klaus Bucher

Swissôtel
Albert Hofmann

Çýraðan Palace Hotel Kempinski Richard Bayard

Swissair
Gion-Pierre Pfister

Für ihre grosszügige Unterstützung!

Wir freuen uns auf ein zahlreiches Erscheinen

Euer Komitee

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Mitgiederausweise bitte nicht vergessen!

Wer seinen Beitrag 2001 noch nicht bezahlt hat, hat hier Gelegenheit dazu!

Anmeldung bis 20. Juli 2001:

Agence Suisse-Ozan Turizm,
Tel. 0212-261 59 61,
Fax: 0212-261 64 04,
Email:
scistanbul@yahoo.com
GSM: 0542-686 33 84

Tous les membres du Club Suisse, de la colonie suisse et les touristes qui seront en Turquie a cette epoque sont cordialement invites a notre Fete Nationale 2001

Entrée:
Membres: 6 Mio. TL p.P.
Non-Membres: 14 Mio. TL p.P.
Enfants jus’qu a 18 ans: gratuit


Nous remercions:

Maya et Nüsret Tamer

M. le Consul general
Klaus Bucher

Swissôtel
Albert Hofmann

Çýraðan Palace Hotel
Richard Bayard

Swissair
Gion-Piere Pfister

Leurs genereux cadeaux nous permettront de celebrer notre fete nationle avec originalite.

Nous nous rejouissons de votre participation!


Votre Comite
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

N’oubliez pas votre carte de membre !

P.S. Ce sera egalement l occasion de regler la cotisation annuelle 2001. Merci d’avance.

Inscription jusqu’au 20.7. 2001:

Agence Suisse-Ozan Turizm,
Tel. 0212-261 59 61,
Fax: 0212-261 64 04,
Email:
scistanbul@yahoo.com
GSM: 0542-686 33 84

Die Schweiz und ihre Hymne(n)

Mit der Entwicklung der modernen Nationalstaaten Ende des 18. Jahrhunderts erwachte das Bedürfnis nach staatlichen Symbolen: Flaggen und Wappen dienten fortan der optischen, Nationalhymnen der akustischen Repräsentation der einzelnen Staaten. Da nur sehr wenige Länder über so etwas wie eine Nationalhymne verfügten, mussten solche erst geschaffen werden. In vielen Ländern wurden alte Volkslieder zu Nationalhymnen umgeschrieben, in anderen neue Lieder verfasst, was zum Teil in grosser Eile geschah. So realisierte beispielsweise die Regierung von Costa Rica drei Tage vor einem diplomatischen Empfang, dass sie noch eine Hymne braucht. Deshalb beauftragte sie einen jungen Komponisten, schnellstens eine Hymne zu schreiben, die dann am bevorstehenden Empfang auch als solche gespielt wurde und bis heute Gültigkeit hat. Da brauchte die Schweiz schon etwas länger von der Entstehung ihrer aktuellen Hymne im Jahre 1841 bis zu deren definitiver Einführung 140 Jahre später.


"Trittst im Morgenrot daher...."

Wie bereits angedeutet tut und tat sich die Schweiz schwer mit ihrer Landeshymne. Gemäss einer Umfrage, welche die "Coopzeitung" im Jahr 2000 durchführte, ist kaum jemand des ganzen Textes mächtig. Vor allem bei den jungen SchweizerInnen sieht es diesbezüglich düster aus: nur gerade ein Prozent der 15-29-Jährigen behaupten, alle Strophen ihrer Landeshymne auswendig zu kennen.

Die heute aktuelle Hymne, der so genannte Schweizerpsalm, wurde bereits 1843 uraufgeführt und bald einmal an verschiedenen patriotisch motivierten Feiern gespielt. Zwischen 1894 und 1953 kam es immer wieder zu Vorstässen, die den Bundesrat, die Schweizer Regierung, dazu aufforderten, diesen Psalm offiziell zur gültigen Nationalhymne zu erklären. Der Bundesrat sah jedoch zu wenig Akzeptanz in der Bevölkerung und vertrat die Ansicht, eine Hymne 'müsse vom Volk durch den regelmässigen Gebrauch frei gewählt' werden.

La Suisse et son/ses hymne(s) national/nationaux

Les hymnes nationaux tels que nous les connaissons aujourd'hui représentent un phénomène relativement récent. Ils datent de l'apparition de l'Etat nation moderne en Europe à la fin du 18ème siècle, apportant avec lui le besoin de symboles nationaux. Les Etats adoptèrent des drapeaux et des armoiries comme l'expression visuelle de leur identité, et des hymnes nationaux comme leur contrepartie audible. Seuls quelques pays étaient déjà dotés d'un tel attribut, les autres durent en trouver un plus ou moins rapidement. Si nombre d'états se contentèrent de reprendre d'anciens chants folkloriques et de leur donner de nouvelles paroles, d'autres en composèrent de nouveaux à partir de leur seule inspiration. Le temps était souvent le facteur essentiel. Le compositeur de l'hymne costa ricain, par exemple, n'eut que trois jours pour présenter une oeuvre correcte, requise en urgence pour une importante réunion diplomatique. Aujourd'hui, ses efforts sont encore appréciés. Les Suisses considèrent toutefois qu'il convient de faire les choses sans se presser. L'hymne actuel fut composé en 1841, mais 140 ans s'écoulèrent avant son adoption officielle.

Sur nos monts

L'hymne fut composé par l'abbé Alberik Zwyssig (1808-1854), du canton d'Uri, mais pour ce qui est des paroles, considérées par certains critiques comme "un bulletin météorologique suisse'", il reçut l'aide de Leonhard Widmer (1809-1867), éditeur musical, journaliste et poète.

Le texte de cette prière nationale fut écrit à une époque de vive tension politique : au début de l'année 1840 la nature des relations entre les 22 cantons suisses souverains faisait l'objet d'âpres discussions en raison de la division des cantons en deux camps. Tandis que les cantons libéraux souhaitaient un Etat plus centralisé, en mesure de contenir l'autonomie cantonale, les conservateurs et l'Eglise catholique romaine s'opposaient à un tel changement. En 1847, ce conflit conduisit à la guerre du Sonderbund – d'après le nom de la ligue des cantons conservateurs - au terme de laquelle la victoire militaire des libéraux ouvrit, l'année suivante, la voie à la création de l'Etat suisse moderne.

Kommen Sie, singen Sie – wir können es auch nicht! Wer noch etwas üben möchte, kann dies in Internet unter http://www.schweiz-in-sicht.ch/de/uebersicht/uebersicht.html

1. Trittst im Morgenrot daher,

Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland

1.Sur nos monts, quand le soleil


Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie;
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux.

2. Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland
2. Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le coeur se sent plus heureux près de Dieu.
Loin des vains bruits de la plaine,
L'âme en paix est plus sereine,
Au ciel montent plus joyeux
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux

Hören Sie Unserer NationalHymne zu !
(nachtraeglich hinzugefügt)

 

Retour - Zurück